June 30, 2012

Hano Kurabaanai Jaao Thinaa Kai Lain Jo Thaeraa Naao ||

Hano Kurabaanai Jaao Thinaa Kai Lain Jo Thaeraa Naao ||

Ang 722 Line 2 Raag Tilang: Guru Nanak Dev Ji

ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲੈਨਿ ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
Hano Kurabaanai Jaao Thinaa Kai Lain Jo Thaeraa Naao ||
हंउ कुरबानै जाउ तिना कै लैनि जो तेरा नाउ ॥
I am a sacrifice to those who take to Your Name.
ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੋਂ ਸਕਦੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਹੜੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

ਲੈਨਿ ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਕੈ ਹੰਉ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Lain Jo Thaeraa Naao Thinaa Kai Hano Sadh Kurabaanai Jaao ||1|| Rehaao ||
लैनि जो तेरा नाउ तिना कै हंउ सद कुरबानै जाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Unto those who take to Your Name, I am forever a sacrifice. ||1||Pause||
ਜੋ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੋਂ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਬਲਿਹਾਰਨੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

June 26, 2012

Saachae Thae Pavanaa Bhaeiaa Pavanai Thae Jal Hoe ||

Saachae Thae Pavanaa Bhaeiaa Pavanai Thae Jal Hoe ||

Ang 19 Line 18 Sri Raag: Guru Nanak Dev Ji

ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਵਨਾ ਭਇਆ ਪਵਨੈ ਤੇ ਜਲੁ ਹੋਇ ॥
Saachae Thae Pavanaa Bhaeiaa Pavanai Thae Jal Hoe ||
साचे ते पवना भइआ पवनै ते जलु होइ ॥
From the True Lord came the air, and from the air came water.
ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਤੋਂ ਹਵਾ ਹੋਈ ਅਤੇ ਹਵਾ ਤੋਂ ਪਾਣੀ ਬਣਿਆ।

ਜਲ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸਾਜਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਇ ॥
Jal Thae Thribhavan Saajiaa Ghatt Ghatt Joth Samoe ||
जल ते त्रिभवणु साजिआ घटि घटि जोति समोइ ॥
From water, He created the three worlds; in each and every heart He has infused His Light.
ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਤਿੰਨ ਜਹਾਨ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਹਰ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣਾ ਨੂਰ ਫੂਕਿਆ।

ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
Niramal Mailaa Naa Thheeai Sabadh Rathae Path Hoe ||3||
निरमलु मैला ना थीऐ सबदि रते पति होइ ॥३॥
The Immaculate Lord does not become polluted. Attuned to the Shabad, honor is obtained. ||3||
ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭੂ, ਅਪਵਿੱਤ੍ਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਜੋ ਨਾਮ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਾ ਹੈ, ਉਹ ਇੱਜ਼ਤ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Jio Dhharathee Sobh Karae Jal Barasai

Jio Dhharathee Sobh Karae Jal Barasai Thio Sikh Gur Mil Bigasaaee ||16||

Ang 758 Line 1 Raag Suhi: Guru Ram Das Ji


ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥
Jio Dhharathee Sobh Karae Jal Barasai Thio Sikh Gur Mil Bigasaaee ||16||
जिउ धरती सोभ करे जलु बरसै तिउ सिखु गुर मिलि बिगसाई ॥१६॥
Just as the earth looks beautiful when the rain falls, so does the Sikh blossom forth meeting the Guru. ||16||
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਾਰਸ਼ ਦੇ ਪੈਣ ਨਾਲ ਜਮੀਨ ਸੁਹਣੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ, ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਆਪਣੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਸਿੱਖ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Kabeer Japanee Kaath Kee Kiaa Dhikhalaavehi Loe ||

Kabeer Japanee Kaath Kee Kiaa Dhikhalaavehi Loe ||


Ang 1368 Line 8 Salok: Bhagat Kabir Ji

ਕਬੀਰ ਜਪਨੀ ਕਾਠ ਕੀ ਕਿਆ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਲੋਇ ॥
Kabeer Japanee Kaath Kee Kiaa Dhikhalaavehi Loe ||
कबीर जपनी काठ की किआ दिखलावहि लोइ ॥
Kabeer, why do you show other people your rosary beads?
ਕਬੀਰ, ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਲਕੜ ਦੀ ਮਾਲਾ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਵਿਖਾਲਦਾ ਹੈ?

ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹੀ ਇਹ ਜਪਨੀ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੭੫॥
Hiradhai Raam N Chaethehee Eih Japanee Kiaa Hoe ||75||
हिरदै रामु न चेतही इह जपनी किआ होइ ॥७५॥
You do not remember the Lord in your heart, so what use is this rosary to you? ||75||
ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਇਹ ਮਾਲਾ ਦਾ ਤੈਨੂੰ ਕੀ ਲਾਭ ਹੈ?

Roop N Raekh N Rang Kishh Thrihu Gun Thae Prabh Bhinn ||

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥

Ang 283 Line 16 Raag Gauri Sukhmanee: Guru Arjan Dev Ji

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥
Roop N Raekh N Rang Kishh Thrihu Gun Thae Prabh Bhinn ||
रूपु न रेख न रंगु किछु त्रिहु गुण ते प्रभ भिंन ॥
He has no form, no shape, no color; God is beyond the three qualities.
ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਂ ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਜਾ ਨੁਹਾਰ ਹੈ ਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਰੰਗਤ। ਉਹ ਤਿੰਨ ਲੱਛਣਾ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੈ।

June 24, 2012

Ham Chaakar Gobindh Kae Thaakur Maeraa Bhaaraa ||

Ham Chaakar Gobindh Kae Thaakur Maeraa Bhaaraa ||

Ang 399 Line 18 Raag Asa: Guru Arjan Dev Ji

ਹਮ ਚਾਕਰ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਭਾਰਾ ॥
Ham Chaakar Gobindh Kae Thaakur Maeraa Bhaaraa ||
हम चाकर गोबिंद के ठाकुरु मेरा भारा ॥
I am the slave of the Lord of the Universe; my Master is the greatest of all.
ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਥੰਮਣਹਾਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਮੈਂ ਨੌਕਰ ਹਾਂ। ਵੱਡਾ ਹੈ ਮੈਡਾ ਮਾਲਕ।

June 23, 2012

Jaalo Aisee Reeth Jith Mai Piaaraa Veesarai ||

Jaalo Aisee Reeth Jith Mai Piaaraa Veesarai ||

Ang 590 Line 2 Raag Vadhans: Guru Nanak Dev Ji

ਜਾਲਉ ਐਸੀ ਰੀਤਿ ਜਿਤੁ ਮੈ ਪਿਆਰਾ ਵੀਸਰੈ ॥
Jaalo Aisee Reeth Jith Mai Piaaraa Veesarai ||
जालउ ऐसी रीति जितु मै पिआरा वीसरै ॥
Burn away those rituals which lead you to forget the Beloved Lord.
ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਰਸਮੀ ਰਿਵਾਜ ਨੂੰ ਸਾੜ ਸੁੱਟੋ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੇ।

ਨਾਨਕ ਸਾਈ ਭਲੀ ਪਰੀਤਿ ਜਿਤੁ ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥੨॥
Naanak Saaee Bhalee Pareeth Jith Saahib Saethee Path Rehai ||2||
नानक साई भली परीति जितु साहिब सेती पति रहै ॥२॥
O Nanak, sublime is that love, which preserves my honor with my Lord Master. ||2||
ਨਾਨਕ, ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰੇਮ ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਇੱਜ਼ਤ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ।

June 18, 2012

Dhin Rav Chalai Nis Sas Chalai Thaarikaa Lakh Paloe ||

Dhin Rav Chalai Nis Sas Chalai Thaarikaa Lakh Paloe ||

Ang 64 Line 11 Sri Raag: Guru Nanak Dev Ji

ਦਿਨ ਰਵਿ ਚਲੈ ਨਿਸਿ ਸਸਿ ਚਲੈ ਤਾਰਿਕਾ ਲਖ ਪਲੋਇ ॥
Dhin Rav Chalai Nis Sas Chalai Thaarikaa Lakh Paloe ||
दिन रवि चलै निसि ससि चलै तारिका लख पलोइ ॥
The day and the sun shall pass away; the night and the moon shall pass away; the hundreds of thousands of stars shall disappear.
ਦਿਹੁੰ ਤੇ ਸੂਰਜ ਟੁਰ ਜਾਣਗੇ, ਰਾਤ੍ਰੀ ਅਤੇ ਚੰਦ੍ਰਮਾਂ ਗਾਇਬ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਲੱਖਾਂ ਤਾਰੇ ਅਲੋਪ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।

ਮੁਕਾਮੁ ਓਹੀ ਏਕੁ ਹੈ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਬੁਗੋਇ ॥੮॥੧੭॥
Mukaam Ouhee Eaek Hai Naanakaa Sach Bugoe ||8||17||
मुकामु ओही एकु है नानका सचु बुगोइ ॥८॥१७॥
He alone is permanent; Nanak speaks the Truth. ||8||17||
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਅਨੰਤ ਹੈ। ਨਾਨਕ ਸੱਚ ਆਖਦਾ ਹੈ।

Har Har Boondh Bheae Har Suaamee

Har Har Boondh Bheae Har Suaamee Ham Chaathrik Bilal Bilalaathee ||

Ang 668 Line 1 Raag Dhanaasree: Guru Ram Das Ji


ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਭਏ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬਿਲਲ ਬਿਲਲਾਤੀ ॥
Har Har Boondh Bheae Har Suaamee Ham Chaathrik Bilal Bilalaathee ||
हरि हरि बूंद भए हरि सुआमी हम चात्रिक बिलल बिललाती ॥
The Lord, Har, Har, is the rain-drop; I am the song-bird, crying, crying out for it.
ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੀਂਹ ਦੀ ਇਕ ਕਣੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਪਪੀਹਾ ਉਸ ਲਈ ਵਿਲਕ ਤੇ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।

June 17, 2012

Eaeth Raahi Path Pavarreeaa Charreeai Hoe Eikees ||

Eaeth Raahi Path Pavarreeaa Charreeai Hoe Eikees ||

Ang 7 Line 7 Jap: Guru Nanak Dev Ji


ਏਤੁ ਰਾਹਿ ਪਤਿ ਪਵੜੀਆ ਚੜੀਐ ਹੋਇ ਇਕੀਸ ॥
Eaeth Raahi Path Pavarreeaa Charreeai Hoe Eikees ||
एतु राहि पति पवड़ीआ चड़ीऐ होइ इकीस ॥
Along this path to our Husband Lord, we climb the steps of the ladder, and come to merge with Him.
ਪਤੀ ਦੇ ਇਸ ਰਸਤੇ ਅੰਦਰ ਪਾਉੜੀਆਂ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਡੰਡਿਆਂ ਉਤੇ ਦੀ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਇਕ ਮਿਕ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗੀ।

Jeh Jeh Kaaj Kirath Saevak Kee

Jeh Jeh Kaaj Kirath Saevak Kee Thehaa Thehaa Outh Dhhaavai ||1||

Ang 403 Line 14 Raag Asa: Guru Arjan Dev Ji


ਜਹ ਜਹ ਕਾਜ ਕਿਰਤਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਤਹਾ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥
Jeh Jeh Kaaj Kirath Saevak Kee Thehaa Thehaa Outh Dhhaavai ||1||
जह जह काज किरति सेवक की तहा तहा उठि धावै ॥१॥
Wherever the business and affairs of His servants are, there the Lord hurries to be. ||1||
ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਉਸ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦਾ ਕੰਮ ਕਾਜ ਹੈ, ਉਥੇ ਹੀ ਸੁਅਮੀ ਭੱਜ ਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

June 14, 2012

Jinee Naam Visaariaa Sae Hoth Dhaekhae Khaeh ||

Jinee Naam Visaariaa Sae Hoth Dhaekhae Khaeh ||

Ang 1006 Line 12 Raag Maaroo: Guru Arjan Dev Ji

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਹੋਤ ਦੇਖੇ ਖੇਹ ॥
Jinee Naam Visaariaa Sae Hoth Dhaekhae Khaeh ||
जिनी नामु विसारिआ से होत देखे खेह ॥
Those who have forgotten the Naam, the Name of the Lord - I have seen them reduced to dust.
ਜੋ ਨਾਮ ਨੂੰ ਭੁਲਾਉਂਦੇ ਹਨ; ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਂ ਮਿੱਟੀ ਹੁੰਦਿਆਂ ਵੇਖਿਆ ਹੈ।

ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਲਾਸ ਬਨਿਤਾ ਤੂਟਤੇ ਏ ਨੇਹ ॥੧॥
Puthr Mithr Bilaas Banithaa Thoottathae Eae Naeh ||1||
पुत्र मित्र बिलास बनिता तूटते ए नेह ॥१॥
The love of children and friends, and the pleasures of married life are torn apart. ||1||
ਪੁੱਤ੍ਰ ਦੋਸਤ ਅਤੇ ਵਹੁਟੀ ਦਾ ਮਾਣਨਾ; ਇਹ ਪਿਆਰ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

June 13, 2012

Bhoolae Maarag Jinehi Bathaaeiaa ||

Bhoolae Maarag Jinehi Bathaaeiaa ||

Ang 803 Line 18 Raag Bilaaval: Guru Arjan Dev Ji

ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜਿਨਹਿ ਬਤਾਇਆ ॥
Bhoolae Maarag Jinehi Bathaaeiaa ||
भूले मारगु जिनहि बताइआ ॥
He places the one who strays back on the Path;
ਜੋ ਭੁੱਲੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਮਾਲਕ ਦਾ ਰਸਤਾ ਵਿਖਾਲਦਾ ਹੈ,

ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ॥੧॥
Aisaa Gur Vaddabhaagee Paaeiaa ||1||
ऐसा गुरु वडभागी पाइआ ॥१॥
Such a Guru is found by great good fortune. ||1||
ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਗੁਰੂ ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਕਰਮਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Visarehi Naahee Jith Thoo Kabehoo So Thhaan Thaeraa Kaehaa ||

Visarehi Naahee Jith Thoo Kabehoo So Thhaan Thaeraa Kaehaa ||

Ang 747 Line 9 Raag Suhi: Guru Arjan Dev Ji

ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜਿਤੁ ਤੂ ਕਬਹੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ॥
Visarehi Naahee Jith Thoo Kabehoo So Thhaan Thaeraa Kaehaa ||
विसरहि नाही जितु तू कबहू सो थानु तेरा केहा ॥
Where is that place, where You are never forgotten, Lord?
ਤੇਰਾ ਉਹ ਅਸਥਾਨ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ, ਹੇ ਸਾਈਂ! ਜਿਥੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੈਨੂੰ ਕਦਾਚਿਤ ਭੁਲਦਾ ਨਹੀਂ,

ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਦੇਹਾ ॥੧॥
Aath Pehar Jith Thudhh Dhhiaaee Niramal Hovai Dhaehaa ||1||
आठ पहर जितु तुधु धिआई निरमल होवै देहा ॥१॥
Twenty-four hours a day, they meditate on You, and their bodies become spotless and pure. ||1||
ਅਤੇ ਜਿਥੇ ਉਹ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਸਰੀਰ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

June 12, 2012

Aakhaa Jeevaa Visarai Mar Jaao ||

Aakhaa Jeevaa Visarai Mar Jaao ||

Ang 349 Line 6 Raag Asa: Guru Nanak Dev Ji


ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥
Aakhaa Jeevaa Visarai Mar Jaao ||
आखा जीवा विसरै मरि जाउ ॥
Chanting the Name, I live; forgetting it, I die.
ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੈਂ ਜੀਉਂਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਮਰ ਵੰਝਦਾ ਹਾਂ।

Jagath Oudhhaaran Naam Pria Thaerai ||

Jagath Oudhhaaran Naam Pria Thaerai ||

Ang 1304 Line 13 Raag Kaanrhaa: Guru Arjan Dev Ji


ਜਗਤ ਉਧਾਰਨ ਨਾਮ ਪ੍ਰਿਅ ਤੇਰੈ ॥
Jagath Oudhhaaran Naam Pria Thaerai ||
जगत उधारन नाम प्रिअ तेरै ॥
Your Name, O my Beloved, is the Saving Grace of the world.
ਤੈਡਾ ਨਾਮ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ! ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

June 11, 2012

Jaisaa Baalak Bhaae Subhaaee Lakh Aparaadhh Kamaavai ||

Jaisaa Baalak Bhaae Subhaaee Lakh Aparaadhh Kamaavai ||

Ang 624 Line 16 Raag Sorath: Guru Arjan Dev Ji


ਜੈਸਾ ਬਾਲਕੁ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਲਖ ਅਪਰਾਧ ਕਮਾਵੈ ॥
Jaisaa Baalak Bhaae Subhaaee Lakh Aparaadhh Kamaavai ||
जैसा बालकु भाइ सुभाई लख अपराध कमावै ॥
Like the child, innocently making thousands of mistakes
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਕ ਬੱਚਾ ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਭਾਅ ਦੇ ਅਧੀਨ ਲੱਖੂਖਾਂ ਹੀ ਕਸੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ,

ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਝਿੜਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਹੁੜਿ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥
Kar Oupadhaes Jhirrakae Bahu Bhaathee Bahurr Pithaa Gal Laavai ||
करि उपदेसु झिड़के बहु भाती बहुड़ि पिता गलि लावै ॥
His father teaches him, and scolds him so many times, but still, he hugs him close in his embrace.
ਅਤੇ ਭਾਵਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਪਿਓ ਉਸ ਨੂੰ ਘਣੇਰਿਆਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਸਮਝਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਤਾੜਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਓੜਕ ਨੂੰ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਨਾਲ ਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

ਪਿਛਲੇ ਅਉਗੁਣ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਗੈ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
Pishhalae Aougun Bakhas Leae Prabh Aagai Maarag Paavai ||2||
पिछले अउगुण बखसि लए प्रभु आगै मारगि पावै ॥२॥
Please forgive my past actions, God, and place me on Your path for the future. ||2||
ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪਿਛਲੇ ਅਪਰਾਧਾਂ ਦੀ ਮੈਨੂੰ ਮਾਫੀ ਦੇ ਦੇਹ ਅਤੇ ਅਗਾਹਾਂ ਨੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰਾਹੇ ਪਾ ਦੇ।

Maerae Laalan Kee Sobhaa ||

Maerae Laalan Kee Sobhaa ||

Ang 1322 Line 1 Raag Kalyan: Guru Arjan Dev Ji


ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ॥
Maerae Laalan Kee Sobhaa ||
मेरे लालन की सोभा ॥
O, the Wondrous Glory of my Beloved!
ਅਦਭੁਤ ਹੈ ਪ੍ਰਭਤਾ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੀ।

ਸਦ ਨਵਤਨ ਮਨ ਰੰਗੀ ਸੋਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sadh Navathan Man Rangee Sobhaa ||1|| Rehaao ||
सद नवतन मन रंगी सोभा ॥१॥ रहाउ ॥
My mind is rejuvenated forever by His Wondrous Love. ||1||Pause||
ਸਦੀਵ ਹੀ ਨਵੀਂ ਨਕੋਰ ਅਤੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਕੀਰਤੀ। ਠਹਿਰਾਓ।

June 08, 2012

Furamaan Thaeraa Sirai Oopar Fir N Karath Beechaar ||



Page 338  Raag Gauree  Bhagat Kabeer Ji 

ਫੁਰਮਾਨੁ ਤੇਰਾ ਸਿਰੈ ਊਪਰਿ ਫਿਰਿ ਨ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰ ॥
Furamaan Thaeraa Sirai Oopar Fir N Karath Beechaar ||
फुरमानु तेरा सिरै ऊपरि फिरि न करत बीचार ॥
Your Command is upon my head, and I no longer question it.
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮ ਮੇਰੇ ਸੀਸ ਉਤੇ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਇਸ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਵੱਲ ਮੈਂ ਧਿਆਨ ਹੀ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।

ਤੁਹੀ ਦਰੀਆ ਤੁਹੀ ਕਰੀਆ ਤੁਝੈ ਤੇ ਨਿਸਤਾਰ ॥੧॥
Thuhee Dhareeaa Thuhee Kareeaa Thujhai Thae Nisathaar ||1||
तुही दरीआ तुही करीआ तुझै ते निसतार ॥१॥
You are the river, and You are the boatman; salvation comes from You. ||1||
ਤੂੰ ਦਰਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੂੰ ਹੀ ਮਲਾਹ। ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਹੀ ਮੇਰਾ ਕਲਿਆਨ ਹੈ।

Sabh Thae Ooch Ooch Thae Oocho


 Page 1219  Raag Saarang  Guru Arjan Dev JI 


ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਊਚ ਤੇ ਊਚੋ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਮਰਜਾਦ ॥
Sabh Thae Ooch Ooch Thae Oocho Anth Nehee Marajaadh ||
सभ ते ऊच ऊच ते ऊचो अंतु नही मरजाद ॥
He is the Highest of all, the Highest of the high; His celestial ecomony has no limit.
ਊਹ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਬੁਲੰਦ ਤੇ ਉਚਿਆਂ ਨਾਲੋ ਉਚਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਰੱਬੀ ਕੰਮ ਦਾ ਕੋਈ ਪਾਰਾਵਾਰ ਨਹੀਂ।

June 07, 2012

Kabeer Muhi Maranae Kaa Chaao Hai Maro Th Har Kai Dhuaar ||


Page 1367  Salok: Bhagat Kabir Ji

ਕਬੀਰ ਮੁਹਿ ਮਰਨੇ ਕਾ ਚਾਉ ਹੈ ਮਰਉ ਤ ਹਰਿ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥
Kabeer Muhi Maranae Kaa Chaao Hai Maro Th Har Kai Dhuaar ||
कबीर मुहि मरने का चाउ है मरउ त हरि कै दुआर ॥
Kabeer, I long to die; let me die at the Lord's Door.
ਕਬੀਰ, ਮੈਨੂੰ ਮਰਨ ਦੀ ਤੀਬਰ ਚਾਹਲਾ ਹੈ, ਪਰ ਜਦ ਵੀ ਮੈਂ ਮਰਾਂ ਤਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਬੂਹੇ ਤੇ ਮਰਾਂ।

ਮਤ ਹਰਿ ਪੂਛੈ ਕਉਨੁ ਹੈ ਪਰਾ ਹਮਾਰੈ ਬਾਰ ॥੬੧॥
Math Har Pooshhai Koun Hai Paraa Hamaarai Baar ||61||
मत हरि पूछै कउनु है परा हमारै बार ॥६१॥
I hope that the Lord does not ask, ""Who is this, lying at my door?""||61||
ਕਾਸ਼! ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਇਹ ਨਾਂ ਪੁਛ "ਇਹ ਕਿਹੜਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਬੂਹੇ ਤੇ ਪਿਆ ਹੈ?

Meeth Hamaaraa Antharajaamee ||

Page 187   Raag Gauri: Guru Arjan Dev Ji

ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
Meeth Hamaaraa Antharajaamee ||
मीतु हमारा अंतरजामी ॥
My Friend is the Inner-knower, the Searcher of hearts.
ਮੇਰਾ ਦੋਸਤ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਣਹਾਰ ਹੈ।

ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥
Samarathh Purakh Paarabreham Suaamee ||3||
समरथ पुरखु पारब्रहमु सुआमी ॥३॥
He is the All-powerful Being, the Supreme Lord and Master. ||3||
ਮਾਲਕ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਪੁਰਸ਼ ਅਤੇ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਹੈ

June 06, 2012

Chinthaa Thaa Kee Keejeeai Jo Anehonee Hoe ||


Ang 1429 Line 4 Salok: Guru Teg Bahadur Ji


ਚਿੰਤਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੀਐ ਜੋ ਅਨਹੋਨੀ ਹੋਇ ॥
Chinthaa Thaa Kee Keejeeai Jo Anehonee Hoe ||
चिंता ता की कीजीऐ जो अनहोनी होइ ॥
People become anxious, when something unexpected happens.
ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਫਿਕਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਨਾਂ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਗੱਲ ਹੋ ਜਾਵੇ।

ਇਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਸਾਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੫੧॥
Eihu Maarag Sansaar Ko Naanak Thhir Nehee Koe ||51||
इहु मारगु संसार को नानक थिरु नही कोइ ॥५१॥
This is the way of the world, O Nanak; nothing is stable or permanent. ||51||
ਇਹ ਜਗਤ ਦਾ ਰਸਤਾ ਹੈ। ਕੋਈ ਭੀ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Raam Ho Kiaa Jaanaa Kiaa Bhaavai ||


 Ang 978 Line 7 Raag Nat Narain: Guru Arjan Dev Ji


ਰਾਮ ਹਉ ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਭਾਵੈ ॥
Raam Ho Kiaa Jaanaa Kiaa Bhaavai ||
राम हउ किआ जाना किआ भावै ॥
O Lord, how can I know what pleases You?
ਮੈਂਡੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਮੈਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੈਨੂੰ ਕੀ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ?

ਮਨਿ ਪਿਆਸ ਬਹੁਤੁ ਦਰਸਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Man Piaas Bahuth Dharasaavai ||1|| Rehaao ||
मनि पिआस बहुतु दरसावै ॥१॥ रहाउ ॥
Within my mind is such a great thirst for the Blessed Vision of Your Darshan. ||1||Pause||
ਮਰੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਤੇਰਾ ਦਰਸ਼ਨ ਦੇਖਣ ਦੀ ਡਾਢੀ ਤ੍ਰੇਹ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।



June 04, 2012

Har Eiko Dhaathaa Saeveeai Har Eik Dhhiaaeeai ||


Ang 590 Line 3 Raag Vadhans: Guru Nanak Dev Ji


ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਸੇਵੀਐ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥
Har Eiko Dhaathaa Saeveeai Har Eik Dhhiaaeeai ||
हरि इको दाता सेवीऐ हरि इकु धिआईऐ ॥
Serve the One Lord, the Great Giver; meditate on the One Lord.
ਤੂੰ ਇਕ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਮੰਗੀਐ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥
Har Eiko Dhaathaa Mangeeai Man Chindhiaa Paaeeai ||
हरि इको दाता मंगीऐ मन चिंदिआ पाईऐ ॥
Beg from the One Lord, the Great Giver, and you shall obtain your heart's desires.
ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਇਕ ਦਾਤਾਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ-ਚਾਹੁੰਦੀਆਂ ਮੁਰਾਦਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ

Laal Rangeelae Preetham Manamohan


Ang 738 Line 5 Raag Suhi: Guru Arjan Dev Ji



ਲਾਲ ਰੰਗੀਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਮ ਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Laal Rangeelae Preetham Manamohan Thaerae Dharasan Ko Ham Baarae ||1|| Rehaao ||
लाल रंगीले प्रीतम मनमोहन तेरे दरसन कउ हम बारे ॥१॥ रहाउ ॥
O my Darling, Blissful Beloved, who fascinates my mind - I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. ||1||Pause||
ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ! ਖੁਸ਼ਬਾਸ਼ ਅਤੇ ਚਿੱਤ ਮੋਹ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਦਿਲਬਰ, ਤੇਰੇ ਦੀਦਾਰ ਉਤੋਂ ਮੈਂ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

June 03, 2012

Miharavaan Saahib Miharavaan ||


 Ang 724 Line 5 Raag Tilang: Guru Arjan Dev Ji


ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
Miharavaan Saahib Miharavaan ||
मिहरवानु साहिबु मिहरवानु ॥
Merciful, the Lord Master is Merciful.
ਦਇਆਵਾਨ, ਦਇਆਵਾਨ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਦਇਆਵਾਨ ਹੇ ਮੈਂਡਾ ਮਾਲਕ।
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥
Saahib Maeraa Miharavaan ||
साहिबु मेरा मिहरवानु ॥
My Lord Master is Merciful.
ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਦਿਆਲੂ ਹੈ

June 02, 2012

Man Rae Koun Kumath Thai Leenee ||


Ang 631 Line 17 Raag Sorath: Guru Teg Bahadur Ji

ਮਨ ਰੇ ਕਉਨੁ ਕੁਮਤਿ ਤੈ ਲੀਨੀ ॥
Man Rae Koun Kumath Thai Leenee ||
मन रे कउनु कुमति तै लीनी ॥
O mind, what evil-mindedness have you developed?
ਹੇ ਇਨਸਾਨ ਤੈਂ ਕਿਹੜੀ ਭੈੜੀ ਸਮਝ ਧਾਰਨ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ?
ਪਰ ਦਾਰਾ ਨਿੰਦਿਆ ਰਸ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਕੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Par Dhaaraa Nindhiaa Ras Rachiou Raam Bhagath Nehi Keenee ||1|| Rehaao ||
पर दारा निंदिआ रस रचिओ राम भगति नहि कीनी ॥१॥ रहाउ ॥
You are engrossed in the pleasures of other men's wives, and slander; you have not worshipped the Lord at all. ||1||Pause||
ਤੂੰ ਹੋਰਨਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਦੀਆਂ ਇਸਤਰੀਆਂ ਅਤੇ ਬਦਖੋਈਆਂ ਦੇ ਸੁਆਦ ਵਿੱਚ ਖੱਚਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਤੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਤੂੰ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਠਹਿਰਾਉ

Operation Bluestar 1984


Operation Bluestar 
1984

June 01, 2012

Man Mehi Chithavo Chithavanee Oudham Karo Outh Neeth ||

Ang 519 Line 8 Raag Goojree: Guru Arjan Dev Ji


ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਚਿਤਵਨੀ ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਉਠਿ ਨੀਤ ॥
Man Mehi Chithavo Chithavanee Oudham Karo Outh Neeth ||
मन महि चितवउ चितवनी उदमु करउ उठि नीत ॥
Within my mind, I think thoughts of always rising early, and making the effort.
ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਾਜਰੇ (ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ) ਉਠਣ ਅਤੇ ਉਪਰਾਲਾ ਕਰਨ ਦੀ ਸੋਚ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ-।
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਕਾ ਆਹਰੋ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮੀਤ ॥੧॥
Har Keerathan Kaa Aaharo Har Dhaehu Naanak Kae Meeth ||1||
हरि कीरतन का आहरो हरि देहु नानक के मीत ॥१॥
O Lord, my Friend, please bless Nanak with the habit of singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||1||
ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਮਿੱਤ੍ਰ, ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਸਾਈਂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਪਿਆਰੇ-ਉਦੱਮ ਦੀ ਦਾਤ ਹੈਂ